@WeAreWorshipUSA
  • Just loading the latest from Twitter... Stand by

Blessed Be Your Name

Sung by Matt Redman

Blessed be Your name,
In the land that is plentiful,
Where Your streams of abundance flow,
Blessed be Your name.
And blessed be Your name
When I'm found in the desert place,
Though I walk through the wilderness,
Blessed be Your name.

Every blessing You pour out I'll
Turn back to praise.
When the darkness closes in, Lord,
Still I will say:

Blessed be the name of the Lord,
Blessed be Your name.
Blessed be the name of the Lord,
Blessed be Your glorious name.

Blessed be Your name
When the sun's shining down on me,
When the world's 'all as it should be',
Blessed be Your name.
And blessed be Your name
On the road marked with suffering,
Though there's pain in the offering,
Blessed be Your name.

You give and take away,
You give and take away.
My heart will choose to say:
Lord, blessed be Your name.

Matt & Beth Redman

Dir gehört mein Lob,
wenn dein Segen in Strömen fließt,
du mir mehr als genügend gibst.
Dir gehört mein Lob.
Und dir gehört mein Lob,
auch wenn ich mich verloren fühl.
In der Wüste und ohne Ziel.
Dir gehört mein Lob.

Jeder Segen, den du schenkst, wird
zum Lob für dich.
Und selbst, wenn ich im Dunkeln steh, Herr,
gilt das für mich.

Jesus, dir gehört all mein Lob,
dir gehört mein Lob.
Jesus, dir gehört all mein Lob
Deinen Namen preise ich, Herr.

Dir gehört mein Lob,
wenn die Sonne am Himmel scheint,
es das Leben gut mit mir meint.
Dir gehört mein Lob.
Und dir gehört mein Lob,
wenn der Weg auch nicht einfach ist,
sich mein Lobpreis mit Leiden mischt.
Dir gehört mein Lob.

Egal, was du mir gibst,
egal, was du mir nimmst.
Du bist und bleibst mein Gott.
Nur dir gehört mein Lob.

Ära till Ditt namn

Då Du ger av ditt överflöd

Då Din frid kommer över mig

Ära till Ditt namn.

 

Ära till Ditt namn

På de vägar jag ej förstår

Genom öken och ödemark

Ära till Ditt namn

 

All välsignelse Du ger mig

Tackar jag Dig för

Och när mörkret sakta faller

Min röst Du hör

 

Ära till Ditt namn Du min Gud

Ära till Ditt namn

Ära till Ditt namn Du min Gud

Ära till Ditt heliga namn

 

Ära till Ditt namn

Då solens strålar värmer mig

Då livets glädje fyller mig

Ära till Ditt namn

 

Ära till Ditt namn

På en väg märkt av lidande

I försakelsens dunkla natt

Ära till Ditt namn

 

All välsignelse du ger mig

Tackar jag Dig för

Och när mörkret sakta faller

Min röst du hör

 

Ära till Ditt namn Du min Gud

Ära till Ditt namn

Ära till Ditt namn Du min Gud

Ära till Ditt heliga namn

 

Du ger och tar igen

Du ger och tar igen

Mitt hjärta sjunger ut

Ära till Ditt namn

 

Jag tackar Dig, min Gud

Jag tackar Dig min Gud

Mitt hjärta sjunger ut

Jag tackar dig min Gud

Ære til Ditt navn!

På en nyskapt og frodig jord

der Din godhet og glede gror,

Ære til Ditt navn!

 

Ære til Ditt navn!

Når jeg går gjennom ørkensand

i det øde og tørre land,

Ære til Ditt navn!

Når jeg drikker av Din godhet,

priser jeg deg.

Og når mørket sakte faller,

da synger jeg:

 

Ære til Ditt navn, Adonai,

Ære til Ditt navn.

Ære til Ditt navn, Adonai,

Ære til Ditt hellige navn!

 

Ære til Ditt navn

Gjennom år under solens gang

og når alt er en dans, en sang,

ære til Ditt navn.

Ære til Ditt navn!

På min ensomme, tunge vei,

når det koster å følge deg,

ære til Ditt navn.

 

Min Gud, Du gir og tar.

Min Gud, Du gir og tar.

Mitt hjerte gir sitt svar:

"Velsignet er Ditt navn.\""

"

Bendito seas Tú
En la tierra de plenitud
Cuando de Tu abundancia das
Bendito seas Tú

Bendito seas Tú
Cuando en valle desierto voy
En caminos de soledad
Bendito seas Tú

Cada vez que me bendices
Te alabaré
Si la oscuridad se acerca
Igual diré

Bendito sea el nombre de Dios
Bendito seas Tú
Bendito sea el nombre de Dios
Bendito sea Tu nombre oh Señor

Bendito seas Tú
Cuando el sol brilla sobre mí
Cuando todo es ideal
Bendito seas Tú

Bendito seas Tú
Cuando sufra al caminar
Aunque duela mi ofrenda a Ti
Bendito seas Tú

Tú das y tomas Dios
Tú das y tomas Dios
Y yo siempre diré
Bendito eres Señor

Bendito é Teu nome
na terra onde farta é,
Tua corrente abundante flui,
bendito é Teu nome.
Bendito é Teu nome
quando no deserto me achei,
Enfrentando o perigo então,
bendito é Teu nome.

Cada bênção que derramas torno em louvor.
Quando a escuridão me cerca,
ainda direi:

Bendito é o nome do Senhor,
Bendito é Teu nome.
Bendito é o nome do Senhor,
Bendito é Teu glorioso nome.

Bendito é Teu nome
quando o Sol brilha sobre mim,
Quando o mundo está no lugar,
bendito é Teu nome.
Bendito é Teu nome
mesmo que caminhe a sofrer,
Porque há dor na oferta de amor,
bendito é Teu nome.

Tu dás e retiras, Tu dás e retiras,
Meu coração dirá Deus, bendito é Teu nome.

Я благодарю за мой край в изобилии,
Где в потоках Твоей любви
Можно мир найти.
Я благодарю, когда найден в простом краю,

Где пустынным путем иду.
Я благодарю.
Каждое благословенье с хвалой приму.
Если тьма меня накроет, Бог, я скажу

Благословенно имя Господа. Благословен мой Бог.
Благословенно имя Господа.
Благословенно во веки веков.

Я благодарю, когда луч солнца светит мне.

Происходит все на земле
лишь во благо мне.
Я благодарю, когда трудным путем иду.

Если скорбь и печаль вокруг
Ты со мной, Иисус.
Господь, Ты можешь дать, и можешь все забрать.
Я все равно скажу: Тебя благодарю.

Béni soit ton nom

Là où tu donnes l’abondance

Et déverses ta bienveillance,

Béni soit ton nom.

Et béni soit ton nom

Quand ma vie traverse un désert,

Quand je marche en terre inconnue,

Béni soit ton nom.

 

Tes bienfaits font naître en moi

Des chants de louange,

 Et même au cœur de la nuit,

Seigneur, je redirai :

 

Béni soit le nom du Seigneur,

Béni soit ton nom.

Béni soit le nom du Seigneur,

Béni soit ton nom glorieux.

 

Béni soit ton nom

Quand sur moi brille le soleil,

Quand la vie semble me sourire,

Béni soit ton nom.

Et béni soit ton nom

Sur la route semée de souffrance,

S’il m’en coûte d’offrir ma louange,

Béni soit ton nom.

 

Tes bienfaits font naître en moi

Des chants de louange,

Et même au cœur de la nuit,

Seigneur, je redirai :

 

Béni soit le nom du Seigneur,

Béni soit ton nom.

Béni soit le nom du Seigneur,

Béni soit ton nom glorieux.

 

Tu donnes et tu reprends,

Tu donnes et tu reprends,

Mon cœur choisit de dire :

Oh, béni soit ton nom !

 

Tu donnes et tu reprends,

Tu donnes et tu reprends,

Mon cœur choisit de dire :

Oh, béni soit ton nom !

 

Béni soit le nom du Seigneur,

Béni soit ton nom.

Béni soit le nom du Seigneur,

Béni soit ton nom glorieux.

Lode al nome tuo
Quando la tua benignità
Scorre abbondante su di me
Lode al nome tuo

Lode al nome tuo
Nella terra più arida
Dove tutto sembra immobile
Lode al nome tuo

Tornerò a lodarti sempre
Per ogni dono tuo
E quando scenderà la notte
Sarò ancora lì

Benedetto è il nome del Signor
Lode al nome tuo
Benedetto è il nome del Signor
Il glorioso nome di Gesù

Lode al nome tuo
Quando il sole splende su di me
Tutto sembra incantevole
Lode al nome tuo

Lode al nome tuo
Quando vengo davanti a te
Con il cuore triste e fragile
Lode al nome tuo

Tu doni e porti via
Tu doni e porti via
Per sempre sceglierò
Di benedire te

주 이름 찬양 풍요의 강물 흐르는
부요한 땅에 살 때에 주님 찬양해

주 이름 찬양 거치른 광야와 같은
인생길 걸어 갈 때도 주님 찬양해

모든 축복 주신 주님 찬양하리
어둔 날이 다가와도 난 외치리

주의 이름을 찬양해 주의 이름을
주의 이름을 찬양해 영화로운 주 이름 찬양

주 이름 찬양 햇살이 나를 비추고
만물이 새롭게 될 때 주님 찬양해

주 이름 찬양 가는 길 험할지라도
고통이 따를 지라도 주님 찬양해

주님은 주시며 주님은 찾으시네
내 맘에 하는 말 주 찬양합니다

Bendito sea tu nombre
en tierra de abundancia,
Donde fluye tu riqueza,
bendito sea tu nombre.

Bendito sea tu nombre
al estar en el desierto,
Al andar por tierra seca,
bendito sea tu nombre

Cada bendición convierto
en adoración
Y al venir la oscuridad, Dios,
siempre dire

Bendito sea el nombre del Señor,
bendito sea tu nombre
Bendito sea el nombre del Señor,
bendito sea tu glorioso nombre

Bendito sea tu nombre,
cuando el sol brilla sobre mi,
Cuando “todo está como debe ser”,
bendito sea tu nombre.

Bendito sea tu nombre
al sufrir en el camino
Aunque duela el sacrificio,
bendito sea tu nombre

Darás y quitarás,
darás y quitarás,
Y en mi corazón diré
yo te bendeciré

Bendito és Senhor
Pois de Ti toda benção vem
Na riqueza do Teu amor
Bendito és Senhor

Bendito és Senhor
Mesmo estando na escuridão
E passando o deserto então
Bendito és Senhor

Cada benção que derramas
Volta em louvor
Se a escuridão me envolve
Te direi Senhor

Bendito é o nome do Senhor
Bendito é Teu nome
Bendito é o nome do Senhor
Bendito é Teu glorioso nome

Bendito és Senhor
Quando o sol brilha sobre mim
Na rotina do meu viver
Bendito és Senhor

Bendito és Senhor
Se a aflição marca o meu andar
Mesmo em dor vou Te adorar
Bendito és Senhor

Tu dás ó Deus de amor
E tomas para Ti
Meu coração dirá
Bendito é o Teu nome

Blagoslovljen Bog
U zemlji punoj obilja,
Kad izlijeva svoj blagoslov,
Blagoslovljen Bog.

Blagoslovljen Bog
Kad nađem se u pustinji
I divljinom hodam sam,
Blagoslovljen Bog.

Za sve blagoslove Tvoje
Proslavljam Te.
Kada tama sve zamrači,
I tad mogu reći:

Blagoslovljen Bog, Gospod moj,
Blagoslovljen Bog.
Blagoslovljen Bog, Gospod moj.
Blagoslovljen Bog, Gospod moj.

Blagoslovljen Bog
Kada sunce grije me,
I sve kako treba je,
Blagoslovljen Bog.

Blagoslovljen Bog
Na putu punom nevolja,
Kad bol pritisne odasvud,
Blagoslovljen Bog.

Za sve blagoslove Tvoje
Proslavljam Te.
Kada tama sve zamrači,
I tad mogu reći:

Blagoslovljen Bog, Gospod moj,
Blagoslovljen Bog.
Blagoslovljen Bog, Gospod moj.
Blagoslovljen Bog, Gospod moj.

Ti nam daješ sve
I ti nam uzimaš.
Svim srecm pjevam ti:
Da, blagoslovljen Bog.

 

Ať požehnán je Bůh
tam, kde je zem úrodná
tam, kde hojnost přebývá
požehnán buď Pán.

Ať požehnán je Bůh
tam, kde je zem nevlídná
má duše žízní vyprahlá,
požehnán buď Pán.

Vše, co dáváš ze Tvých dlaní
s díky přijímám,
všechno měníš v požehnání,
chválu Ti vzdám

Buď požehnané slavné jméno Tvé,
buď požehnaný Pán
buď požehnané slavné jméno Tvé,
buď požehnaný svatý pánů Pán.

Ať požehnán je Bůh,
když slunce svítí nad hlavou
a život zdá se zábavou,
Požehnán buď Pán.

Ať požehnán je Bůh,
když dny jsou plné strádání,
když žal se skrývá v dávání,
požehnán buď Pán.

Dáš a vezmeš sám
můj pád i vítezství,
v mém srdci stále zní
jen slova žehnání.

Δόξα στο Θεό
σε ρυάκια όταν περπατώ
Με χαρά θα σου τραγουδώ,
δόξα στο Θεό.

Δόξα στο Θεό
κι αν βαδίζω στην έρημο
Όταν μες στην καρδιά πονώ
δόξα στο Θεό

Για κάθε τι που μου χαρίζεις
Σ’ ευχαριστώ
Μα ακόμα κι όταν νύχτα πέφτει,
θα Σε υμνώ

ΕΠΩΔΟΣ
Δόξα στ’ όνομα Σου θα πω
Δόξα στο Θεό
Δόξα στ’ όνομα Σου θα πω
Δόξα στο Δημιουργό

Δόξα στο Θεό
όταν όλα έρθουν στην ζωή
όπως τα είχα φανταστεί,
δόξα στο Θεό.

Δόξα στο Θεό
κι όταν θλίψη με βρει στη γη
Η καρδιά θα Σε εμπιστευτεί,
δόξα στο Θεό

Για κάθε τι που μου χαρίζεις
Σ’ ευχαριστώ
Μα ακόμα κι όταν νύχτα πέφτει,
θα Σε υμνώ

ΓΕΦΥΡΑ
Μου δίνεις, μου αφαιρείς
Με αγάπη μ’ οδηγείς
Απ’ την καρδιά θα πω
Δόξα στο Θεό

 

Svētīts lai Tavs vārds
Uz zemes un debesīs
Kur pārpilnības straumes plūst
Svētīts lai Tavs vārds

Svētīts lai Tavs vārds
Kad jūtos kā tuksnesī
Kad esmu visu atgrūsts, viens
Svētīts lai Tavs vārds

Par to visu, ko man dāvā
Tevi slavēšu
Pat ja tumsa mani apņems
Tomēr sacīšu

Svētīts lai top Tavs vārds
Svētīts lai Tavs vārds
Svētīts lai top Tavs vārds
Svētīts lai Tavs svētais vārds

Svētīts lai Tavs vārds
Kad saule pār mani spīd
Kad notiek viss kā jānotiek
Svētīts lai Tavs vārds

Svētīts lai Tavs vārds
Kad eju cauri ciešanām
Kad sāpes mani lauž
Svētīts lai Tavs vārds

Par to visu, ko man dāvā
Tevi slavēšu
Pat ja tumsa mani apņems
Tomēr sacīšu

Svētīts lai top Tavs vārds
Svētīts lai Tavs vārds
Svētīts lai top Tavs vārds
Svētīts lai Tavs svētais vārds

Tu dod, Tu arī ņem
Tu dod, Tu arī ņem
Bet mana sirds mūžam teiks
Svētīts lai Tavs vārds

Błogosławię Cię kiedy ziemia wydaje plon
Gdy obfitość Panie zlewasz swą
Błogosławię Cię
Błogosławię Cię
Gdy pustynia w krąg otacza mnie
Choćbym też przez pustkowia szedł
Błogosławię Cię


Każdą łaską którą zsyłasz
Ja chwalę Cię
Choćby ciemność mnie przykryła
Ja powiem że:

Błogosławić imię będę Twe
Błogosławię Cię
Błogosławić imię będę Twe
Błogosławię sławne imię Twe

Błogosławię Cię
kiedy słońce świeci, życie jest
takim jak ja je widzieć chcę
Błogosławię Cię
Błogosławię Cię
kiedy drogę mą zaznaczy cierń
Choć w bólu ofiaruję pieśń
Błogosławię Cię

Ty dajesz, bierzesz lecz
Ty dajesz, bierzesz, lecz
tak powie serce me:
Ja błogosławię Cię!

Fii binecuvântat
Când pământul e săturat,
Când ploaia dă peste el,
Fii binecuvântat!

Fii binecuvântat
Când mă aflu pe pământ uscat
Și pășesc singur prin pustiu,
Fii binecuvântat!

Fiecare laudă
Ție ți-o dau,
Când noaptea se apropie,
Te voi lăuda!

Binecuvântat fie El,
Binecuvântat!
Binecuvântat fie El,
Binecuvântăm Numele Său!

Fii binecuvântat
Când Soarele-i din nou pe cer,
Când toate sunt cum le-ai creat,
Fii binecuvântat!

Fii binecuvântat
Când drumu-i plin de suferinți,
Chiar dacă plâng și-mi este greu,
Fii binecuvântat!

Când dai și când Tu iei,
Când dai și când Tu iei,
Aleg să spun mereu,
Fii binecuvântat!

Posvečeno je Tvoje ime v deželi tej,
kjer obdarjaš nas vse brez mej,
posvečeno je.

In posvečeno je Tvoje ime, ko v puščavi sem,
tudi ko po divjini grem,
posvečeno je.

Na vsak Tvoj blagoslov bom odgovoril,
slavil Te vedno, moj Bog,
in govoril:

Posvečeno bodi Tvoje ime!
Posvečeno ime!
Posvečeno bodi Tvoje ime!
Posvečeno slavljeno ime!

Posvečeno je Tvoje ime, ko je krasen dan,
s srečo in soncem obsijan,
posvečeno je.

In posvečeno je Tvoje ime, kjer trpijo vsi,
tudi ko nedolžna teče kri,
posvečeno je.

Ti daš in vzameš vse!
Ti daš in vzameš vse!
Ponižno je srce,
posvečeno Tvoje ime!

Bendigedig wyt,
pan mae’r tir yn cynhyrchu’i ffrwyth,
A’th ddigonedd yn llifo’n rhwydd;
Bendigedig wyt.
Bendigedig wyt,
pan mae’r byd fel diffeithwch im,
Ac rwy’n crwydro’r anialwch crin;
Bendigedig wyt.

Wrth i’t arllwys dy fendithion,
Canaf dy glod.
Wrth i’r t’wyllwch gau amdanaf,
Dewisaf ddweud:
Bendigedig wyt f’Arglwydd Dduw,
Bendigedig wyt.
Bendigedig wyt f’Arglwydd Dduw,
Bendigedig yw dy enw byw.

Bendigedig wyt,
pan mae’r haul yn tywynnu’n braf,
Ac mae’r byd ‘fel y dylai fod’;
Bendigedig wyt.
A bendigedig wyt,
pan mae’r diodde, a’r baich yn drwm.

Er fod poen yn yr offrwm hwn –
Bendigedig wyt.

Ti’n rhoi a chym’ryd nôl,
Ti’n rhoi a chym’ryd nôl,
Rwy’n dal i ddewis dweud
Mai bendigedig wyt.
Ti’n rhoi a chym’ryd nôl,
Ti’n rhoi a chym’ryd nôl,
Rwy’n dal i ddewis dweud
Mai bendigedig wyt.

Uzvišen si Ti
U zemlji punoj obilja
Gdje punina tvoja pretiče
Uzvišen si Ti

Uzvišen si Ti
Kad se nađem u pustinji
Iako divljinom prolazim
Uzvišen si Ti

Na svako dobro što mi daješ
Hvalom uzvratim
I kada tama nadvije se
I tada mogu reć’

Uzvišeno ime Gospodnje
Uzvišeno je
Uzvišeno ime Gospodnje
Uzvišeno Tvoje ime je

Uzvišen si Ti
Kad toplinu sunca osjetim
Kad sve kako treba je
Uzvišen si Ti

Uzvišen si Ti
Na putu trnjem obraslim
Mada bol bude prisutna
Uzvišen si Ti

Daješ, uzimaš
Daješ, uzimaš
Moje srce reći će
Uzvišen si, Gospode

Olkoon siunattu, Herran Nimi, maassa runsauden
Jossa vuotaa virrat kylläyden, siunattu se on

Olkoon siunattu, Nimes tiellä yksinäisyyden
Vaikka erämaassa kulkien, siunattu se on

Joka siunauksestas annan, Sulle kiitoksen
Pimeys kun lankee ylle, yhä huudan sen

Siunattu on Nimi Jeesuksen, siunattu se on
Siunattu on Nimi Jeesuksen, siunattu on pyhä Nimesi

Olkoon siunattu, Herran Nimi, päivän paisteessa
Kun maailmassa kaikki on kunnossa, siunattu se on

Olkoon siunattu, Nimes tiellä tuskien täyteisen
Vaikka kipua keskellä uhrausten, siunattu se on

Joka siunauksestas annan, Sulle kiitoksen
Pimeys kun lankee ylle, yhä huudan sen

Siunattu on Nimi Jeesuksen, siunattu se on
Siunattu on Nimi Jeesuksen, siunattu on pyhä Nimesi

Hän antaa ja ottaa pois, Hän antaa ja ottaa pois
Nyt siunaa syömmeni, Nimeen Jeesuksen.

Written by: Beth Redman, Matt Redman

Copyright© 2002 Thankyou Music

CCLI Number: 3798438

Live Worship Video

Lyric Video

Spotify Beta Trial

Available Downloads

Main Key Chord Sheet
FREE
TRY
GET
Sheet Music
$2.49
TRY
BUY
Lead Sheet
$1.49
TRY
BUY
Chord Sheet Transposed
FREE
TRY
GET

More Information

You can try a sample for free buy clicking "Try". You can download anything you buy here again up to three times. Just come back to this page or go to "Your Downloads" on the top menu.

Share

Share this song:

Blessed Be Your Name

Matt Redman

Please log in to view chords.

WeAreWorship is a global community of worshippers. We want to make as many songs as possible in our song library available to people in their own language. You can help! Do you have translations of any of the songs? If you do, go to the song page for that song and use the form on the "TranslateIt" tab to submit your translation.

Please log in to submit translations.


Post your comment

You cannot post comments until you have logged in. Login Here.

Comments

  • In the aftermath of the death of our first child in a missed miscarriage, this came on the radio echoing our pain and reinforcing our hope.

    Posted by Peter Brassington, March 28, 2015 (2 years ago)

  • Nice post

    Posted by Jinson Var, March 24, 2015 (2 years ago)

RSS feed for comments on this page | RSS feed for all comments

Right now on SongShare: 218 songs|252 writers|9 languages